Bang-e-Dra

Shama Iqbal poetry || The Candle || Bang-e-Dra-018

Shama Iqbal poetry

Shama Iqbal poetry

Shama Iqbal poetry

Allama Iqbal Poetry Urdu Tashreeh

Bazm e jahan main main bhin hun ae shama dardmand
Faryad dar gira sift e dana e sapand

Di ishq ne hararat e souz e duron tujhe
Aur gul farosh e ashak e shafaq gon kiya mujhe

Ho shama e bazm e aysh ke shama e mazar tu
Har haal ashak e gham se rahi humkinar tu

Yak been teri nazar sift e ashiqan e raaz
Meri nigah maya e ashob e imtiaz

Kaabe main bukade mein hai yaksaan teri zia
mein imtiaz e dair o haram mein phansa huwa

Hain shan ah ki tere dood e siyah main
Poshida koi dil hai teri jalwagah main

Jalti hai tu ke barq e tajalli se door hai
Be dard tere souz ko samjhe ke noor hai

Tu jal rahi hai aur tujh kuch khabar nahi
Beena hai aur souz e darun par nazar nahi

Mein josh e iztirab se seemabdar bhi
Agah eiztirab e dil e beqarar bhi

Ye imtiaz e riffat o pasti issi se hai
Gul main mehak sharab mein masti isi si hai

Bustan o bulbul o gul bu hai ye aaghi
Asal e kashakash e man o tu hai ye aagahi

Subah e azal jo husn huwa dilstann e ishq
Awaz e kun huwi tapish amoz e jaan e ishq

Ye hukam tha ke gulshan e kun ki bahar dekh
Aik ankh le ke khawab e pareshan hazar dekh

Mujh se khabar na puch hijab e wujoob ki
Sham e firaq subah thi meri namood ki

Woh din gaye ke qaid se mein ashna na tha
Ziab e darakht e toor mera ashiyana tha

Yaad e watan fasurdagi e be sabab bani
Shauq e nazar kabhi kabhi zauq e talab bani

Ae shama intihaye faraib e khiyal dekh
Masjood e sakinan e falak ka mal dekh

Mazmoon firaq ka hu sureya nishan hun main
Ahang e taba e nazim e kaun o makan hu main

Bandha mujhe jo us ne to chahi meri namod
Tehreeh kar diya sir e diwan e hast o bood

Gohar ko musht e khak main rehna pasand hain
Bandish agarche sust hai mazoon bulandn hain

Chashm e ghalat nigar ka sara qasoor hai
Alam e zahoor e jalwa e zaauq e shur hai

Ye silsila zaman o makan ka kumand hai
Tauq e gulooye husn e tamasha pasand hai

Manzil ka ishtiq hai gum karda rah hu
Ae shama mein aseer e farabe nighah hu

Sayyad ap halqa e daam e sitam bhi ap
Baam e haram bhi taeer e haram bhi ap

Mein husn ke ishq e sarapa gudaz hu
Khulta nahi ke naaz hu main ya niaz hu

Ha ashnaye lab ho na raaz e kuhan kahin
Phir chir na jaye qissa e daar o rasan kahin

Lyric by : Allam Iqbal

The Candle Bang-E-Dra : 18

in English

O candle I am also an affected person in the world assembly

Constant complaint is my lot in the manner of the rue

Love gave the warmth of internal pathos to you

It  made me the florist selling blood mixed tears

Whether you be the candle of a celebrating assembly or one the  grave

In every conditoin associated with the tears of sorrow you remain

Your eye views all with equity like like the secret’s lovers

My eye is the pride of the tumult of discrimination

Your illumination is alike in the Ka’bah and the temple

I am entangled in the temple and the haram’a discrimination

Your black smoke contains the sigh’s elegance

Is some heart hidden in the place of your manifestation

You burn with pathos due to distance from Tajalli’s light

Your pathos the callous one consider your light

Though you are burring you are unaware of it all

You see but do not encompass the internal pathos

I quiver like mercury with the excitement of vexation

As well I am aware of vexations of the restless heart

This was also the elegance of some beloved

Which gave me perception of my own pathos

This cognition of mine keeps me restless

Innumerable fire temples are asleep in this spark

Discrimination between high and low is created by this alone

Fragrance in flower, exstasy in wine is created by this alone

Garden nightingale flower, fragrance this cognition is

Root of the struggle of I and you this Cognition is

At creation dawn as beauty became the abode of love

The sound of Kun taught warmth to the spirit of love

The command came beauty of kun garden to witness

With one eye a thousand dreadful dreams to witness

Do not ask me of the nature of veil of being

The eve of separation was the dawn of my  being

Gone are the days when unaware of imprisonment I was

That my abode the adornment of the tree of tur was

I am a prisoner but consider the cage to be a garden

This exil’s hovel of sorrow I consider the homeland

Memories of the homeland a needless melancholy became

Now the desire for sight now longing for search became

Theme of separation I am the exalted one I am

Design of the will of the universe’s lord I am

He desired my display as he designed me

When at the head of existence’ divan he wrote me

The pearl likes living in a handful of dust

Style may be dull the subject is excellent

Not seeing it rightly is the fault of shortsighted perception

The universe is the show of effulgence of taste for cognizance

I have lost the way longing for the goal I am

O Candle Captive of perception’s illusion I am

I am the hunter as well as the circle of tyranny’s net

I am the haram’s roof as well as the bird on haram’s roof

Am I the beauty or head to foot the melting love am I?

It is not clear whether the beloved or the lover am I?

I am afraid the old secret may come up to my lips again

Lest story of suffering on the cross may come up again

Full Book with Translation BANG-E-DRA

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *