Khuftagan-e-khak se istafsar | Bang-e-Dra-013
Bang-e-Dra -013
Khutagan e khKhuftagan-e-khak se istafsar
Mehr-e-Roshan chup gaya, uthi niqab e ruye sham
Shan-e-hasti pe hai bikhra huwa gaisuay sham
Ye seyh poshi ki tayari kisi k gham mein hai
Mehfil e qudrat magar khurshid ke matam mein hai
Ker raha hai asaman jadoo lab e guftar per
Sahar e shab ki nazar hai digah e beedar per
Ghota zan daryae khamoshi mein hai mouj e hawa
Haan magar ek door se ati hai awaz e dra
Dil ke hai betabi e ulfat mein duniya se nafoor
Khanch laya hai mujhe hangama e alam se door
Manzar E herman naseebi ka tamshayi hun main
Hum nasheen e khuftagan e kunj tanhai hun main
Tham zara betabi e dil baith jane de mujhe
Aur iss basti pe char ansu girane de mujhe
Who bhi hairat khana e amroz o farda hai koi?
Aur piker e anasir ka tamasha hai koi
Admi wan bhi hisar e gham mein hai mehsoor kya?
Uss walayat mein bhi hai insane ka dil majboor kya?
Wan bhi jal merta hai soz e shama per parwana kya?
Uss chaman mein bhi gull o bulbul ka hai afsana kya?
Yan to ek misre mein phla se nikal jata hai dil
Shair ki germi se kya wan bi phigalta jata hai dil
Rishta o pewandiyan ke jaan ka azaar hain
Uss gulistan mein bhi kya aesa nukila khar hain
Iss jahan mein ek maeeshat aur so uftad hai
Rooh kya uss daes mein iss fikar se azad hai?
Kya wahan bijli bhi hai, dehqan bhi hai, kherman bhi hai?
Kafle wale bhi hai Andaisha rehzan bhi hai
Tinke chunte hain wahan bhi Aashiyan ke wastay
Khishat-e-gill ki fikar hoti hai makan ke wastay?
Wan bhi insane apni asliyat se begane hain kay?
Imtiaz e millat o aeen ke diwane hain kya?
Wan bhi kya faryad e bulbul per chaman rota nahi?
Iss jahn ki tarah wan bhi dard e dil hota nahi?
Bagh hai fardous ya ek manzal e armhai?
Ya rukh e be perwa husn e azal ka naam hai
Kya jahanum maseeyat sozi ki ek tarkeeb hai?
Ang ke sholon mein pinhan maqsad e tadeeb hai?
Kya ewz rafter k us dais mein parwaz hai
Mout kehte hain jise ahle zameen kya raaz hai?
Iztarab e dil ka saman yan ki hast o bood hai
Ilm e insane us walyat mein bhi ky mehdood hai
Deed se taskeen pta hai dil e mahjoor bhi
Lan tarani keh rahe hain ya wahan ke toor bhi
Justujoo mein hai wahan bhi rooh ko aram kya
Wan bhi insane hai qateel e zauq istafham kya?
Aah wo kishwar bhi tareeki se kya mamoor hai
Ya mohabbat ki tajalli se sarapa nor hai?
Tum bata do raaz jo is gunbad e garden mein hai
Mout ek chubhta howa kanta dil e insane mein hai
English
The Interrogation of the Dead
The bright sun is hidden the night shows its face
The night’s hair is spread on shoulders of the earth
This black dress is preparation for some one’s mourning
Perhaps the natures assemblage for the sun is mourning
The sky is casting a spell over the talking lip
The nights magician is watching the awakened eye
The wind current is submerged in the river of silence
However, the tolling bells sound comes from the distance
Heart which in loves turmoil is evading the world
Has dragged me here far from the maddening crowd
I am the spectator of the spectacle of disappointments
I am the associate of those sleeping in solitudes corner
O my restlessness wait and let me rest a while
And let me shed a few tears at this habitation
Is that world also one of prevarication?
Is that world also one of denizens struggle?
Is man engulfed by sorrow in that land also?
Is mans heart suppressed and helpless in that land also?
Does the moth burn itself in candles love in that land also?
Does the tale of flower and nightingale exist in that garden also?
Does the moth burn itself in candle’s love in that land also
Does the tale of flower and nightingale exist in that garden also?
In this world a single hemistich perturbs the heart
Does there also the warmth of verse soften the heart?
The daily bread and a million calamities this world has
Does the soul freedom from anxieties in that world has?
Are the thunder, the farmer the harvest there also?
Are the caravan and the robber’s fear there also?
Do birds collect bits of straw for nest there also?
Is the search for bricks and clay for house there also?
Are the humans unaware of their reality there also?
Are they after nation’s and customs discrimination there also
Does garden not cry at the nightingale’s wail there also?
Like this world is there no sympathy in that world also?
Full Book with Translation BANG-E-DRA