Maan ka khawab | Bang-e-Dra-011
Maan ka khawab

Maan ka khawab Tashreeh in urdu
Iqbal poetry

Maan ka khawab
(Makhooz)
Bachon k liya
Main soyi jo ek shab to dekha ye khawab
Barha aur jis se mera iztarab
Ye dekha k main ja rahi ho kahin
Andhera hai aur rah milti nahi
Larata tha der se mera baal baal
Qadam k tha dehshat se uthna mahal
Jo kuch hosla pa k agay berhi
To dekha qitar ak larkon kit hi
Zumurad se poshak pehne huay
Diye sub k hathon mein jalte howy
Wo chup chap tha agy peche rawan
Khuda jane jana tha un ko kahan
Iss soch mein thi k mera pisar
Mujhe uss jamat mein aya nazar
Who pech tha aur taz chalta na tha
Diya uss k hathon mein jalta na tha
Kaha mein ne pehchna ker meri jaan
Mujhe chor kar a gya tum kahan?
Judai mein rehti ho main be qarar
Paroti ho her rouz ashkon ke haar
Na perwa humari zara tum ne ki
Gye chor achi wafa tum ne ki
Jo bache ne dacha mera peach o tab
Diya uss ne munh phair ker yun jawab
Rulati hai tujh ko juddai meri
Nahi uss main kuch bhi bhalai meri
Ye keha ker wo kuch dair tak chup raha
Diya phir dikha ker ye kehna laga
Samajhti hai tu ho gya kya issay
Tere ansuon ne bhujaya issay
English
A Mother’s Dream
(adopted for children from William Cowper)
As I slept one night I saw this dream
Which further increased my vacation
I dreamt I was going somewhere on the way
Dark it was impossible to find the way
Trembling all over with fear I was
Difficult to take even a step with fear was
With some courage as I forward moved
I saw some boys as lined in nice array
Dressed in emerald like raiment they were
Carrying lighted lamps in their hands they were
They were going quietly behind each other
No one knew where they were to go
He was walking at the back and was not walking fast
The lamp he had in this hand was not lighted
Recognizing him I said o my dear
Where have you come leaving me there
Restless due to separation I am
Weeping every day for ever I am
You did not care even a little for me
What loyalty you showed you left me
As the child saw the distress in me
He replied thus turning around to me
The separation from me makes you cry
Not least little good does this to me
He remained quiet for a while after talking
Showing me the lamp then he started talking
Do you understand what happened to this
Your tears have extinguished this
Full Book with Translation BANG-E-DRA